10 20 30 40
 約9:1 耶穌過去的時候、看見一個人生來是瞎眼的。
  And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
 約9:2 門徒問耶穌說、拉比、這人生來是瞎眼的、是誰犯了罪、是這人呢、是他父母呢。
  And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
 約9:3 耶穌回答說、也不是這人犯了罪、也不是他父母犯了罪、是要在他身上顯出 神的作為來。
  Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
 約9:4 趁著白日、我們必須作那差我來者的工.黑夜將到、就沒有人能作工了。
  I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
 約9:5 我在世上的時候、是世上的光。
  As long as I am in the world, I am the light of the world.
 約9:6 耶穌說了這話、就吐唾沫在地上、用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上、
  When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
 約9:7 對他說、你往西羅亞池子裡去洗、(西羅亞繙出來、就是奉差遣)他去一洗、回頭就看見了。
  And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
 約9:8 他的鄰舍和那素常見他是討飯的、就說、這不是那從前坐著討飯的人麼。
  The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
 約9:9 有人說、是他.又有人說、不是、卻是像他.他自己說、是我。
  Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
 約9:10 他們對他說、你的眼睛是怎麼開的呢。
  Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
 約9:11 他回答說、有一個人名叫耶穌.他和泥抹我的眼睛、對我說、你往西羅亞池子去洗.我去一洗、就看見了。
  He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
 約9:12 他們說、那個人在那裡.他說、我不知道。
  Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
 約9:13 他們把從前瞎眼的人、帶到法利賽人那裡。
  They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
 約9:14 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
  And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
 約9:15 法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說、他把泥抹在我的眼睛上、我去一洗、就看見了。
  Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
 約9:16 法利賽人中有的說、這個人不是從 神來的、因為他不守安息日。又有人說、一個罪人怎能行這樣的神蹟呢。他們就起了分爭。
  Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
 約9:17 他們又對瞎子說、他既然開了你的眼睛、你說他是怎樣的人呢。他說、是個先知。
  They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
 約9:18 猶太人不信他從前是瞎眼、後來能看見的、等到叫了他的父母來、
  But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
 約9:19 問他們說、這是你們的兒子麼.你們說他生來是瞎眼的、如今怎麼能看見了呢。
  And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
 
約9:20 他父母回答說、他是我們的兒子、生來就瞎眼、這是我們知道的。
  His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
 約9:21 至於他如今怎麼能看見、我們卻不知道.是誰開了他的眼睛、我們也不知道.他已經成了人、你們問他罷.他自己必能說。
  But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
 約9:22 他父母說這話、是怕猶太人、因為猶太人已經商議定了、若有認耶穌是基督的、要把他趕出會堂。
  These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
 約9:23 因此他父母說、他已經成了人、你們問他罷。
  Therefore said his parents, He is of age; ask him.
 約9:24 所以法利賽人第二次叫了那從前瞎眼的人來、對他說、你該將榮耀歸給 神.我們知道這人是個罪人。
  Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
 約9:25 他說、他是個罪人不是、我不知道.有一件事我知道.從前我是眼瞎的、如今能看見了。
  He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
 約9:26 他們就問他說、他向你作甚麼、是怎麼開了你的眼睛呢。
  Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
 約9:27 他回答說、我方纔告訴你們、你們不聽.為甚麼又要聽呢.莫非你們也要作他的門徒麼。
  He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
 約9:28 他們就罵他說、你是他的門徒.我們是摩西的門徒。
  Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
 約9:29  神對摩西說話、是我們知道的.只是這個人、我們不知道他從那裡來。
  We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
 
約9:30 那人回答說、他開了我的眼睛、你們竟不知道他從那裡來、這真是奇怪。
  The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
 約9:31 我們知道 神不聽罪人.惟有敬奉神遵行他旨意的、 神纔聽他。
  Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
 約9:32 從創世以來、未曾聽見有人把生來是瞎子的眼睛開了。
  Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
 約9:33 這人若不是從 神來的、甚麼也不能作。
  If this man were not of God, he could do nothing.
 約9:34 他們回答說、你全然生在罪孽中、還要教訓我們麼。於是把他趕出去了。
  They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
 約9:35 耶穌聽說他們把他趕出去.後來遇見他、就說、你信 神的兒子麼。
  Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
 約9:36 他回答說、主阿、誰是 神的兒子、叫我信他呢。
  He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
 約9:37 耶穌說、你已經看見他、現在和你說話的就是他。
  And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
 約9:38 他說、主阿、我信.就拜耶穌。
  And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
 約9:39 耶穌說、我為審判到這世上來、叫不能看見的、可以看見.能看見的、反瞎了眼。
  And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
 
約9:40 同他在那裡的法利賽人、聽見這話、就說、難道我們也瞎了眼麼。
  And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
 約9:41 耶穌對他們說、你們若瞎了眼、就沒有罪了.但如今你們說、我們能看見、所以你們的罪還在。
  Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
 
Prev Next 約 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible